domingo, 8 de junho de 2003

A invenção na morte 4


São três vozes narrativas: a do menino, de sua mãe e do avô que, na pequena sala onde velam o corpo, contam de suas próprias vidas e de retalhos da vida desse morto que foi condenado – como Polinice da Antígona de Sófocles – a ficar insepulto.

            A primeira frase de La Hojarasca (Buenos Aires, Sudamericana,1973) é a do menino, tão pequeno, embora conste que tem quase onze anos, que a mãe ainda o veste com a roupa de domingo para ir ao velório, lhe amarra o cordão das botinas e, sentado na cadeira, seus pés não tocam o chão: Pela primeira vez eu vi um cadáver. Irá descrever-lhe o rosto e, assim, anunciar a causa da morte que só, mais adiante, será mencionada pela mãe, se referindo às palavras do pai – O doutor se enforcou esta madrugada – e pelo padre ao determinar que não seja enterrado no cemitério um homem que se enforcou. Logo, observa os homens trazendo o caixão, pois chegaram na casa quando o morto, todavia, jazia na cama, como o levantaram pelos ombros e pelos pés, um dos quais estava sem sapato, para colocá-lo dentro dele onde já haviam posto uma camada de cal. Também, como estava vestido e no caixão, parecendo mais a gosto, mais tranqüilo com o perfil suavizado e dando a impressão de já se sentir no lugar que, morto, lhe correspondia. E, ainda, que o avô foi recolhendo alguns objetos – um livro, o sapato que faltava – para por dentro do caixão antes de fechá-lo. Porém, o jeito de ser do morto, a sua chegada a Macondo para ficar, o repúdio que depois lhe votou a cidade e o compromisso assumido, por gratidão, de enterrá-lo, assim como as providências que tomou serão contados pelo avô, nesse tempo transcorrido entre a hora em que os três chegaram na casa e aquele em que a porta é aberta para a saída do féretro. Uma história feita de mistérios (nunca lhe souberam o nome, a nacionalidade e se efetivamente era médico), de reais ou fictícios desencontros amorosos. E de uma solidão tão grande que só poderia caber na morte. Que o povo de Macondo, a quem fraudara se recusando a atender-lhe os feridos, dizendo, sem mesmo abrir a porta, que os levassem a outro lugar porque havia esquecido tudo que sabia, deseja, sem piedade, condená-lo a apodrecer entre paredes.

            As vozes se alternam, permitem que se elevem as de Meme, de Adelaida e, apenas, nas últimas páginas do romance é que o menino irá completar o relato dos derradeiros trâmites para o enterro: por fim o consentimento da autoridade, o ato de abrir a porta da casa e de pregar o caixão com o martelo, ferindo a madeira por seis vezes consecutivas. E perceber na rua o pó brilhante e ardente, na calçada fronteira, os homens com os braços cruzados, no ar o canto do escorpião. Levantado pelos quatro homens, o ataúde, flutuando na claridade como se estivessem levando para enterrar um navio morto.

Nenhum comentário:

Postar um comentário